Love Them or Hate Them, This Couple Reign in Russian Literature
Briefly

Pevear and Volokhonsky describe their partnership in translation as a unique collaboration that has made vast swaths of Russian literature accessible to Anglophone readers.
Their translation of Dostoyevsky’s The Brothers Karamazov was not only critically acclaimed but also established them as preeminent translators, inviting both praise and criticism from literary circles.
With their latest project, Foolsburg: The History of a Town, they aim to showcase the book's significance and humor, particularly its contemporary relevance highlighted by a character named Trump.
The duo has published an impressive body of work, averaging one translated volume per year, thereby shaping the landscape of Russian literature in the West.
Read at www.nytimes.com
[
]
[
|
]