
"Led Zeppelin warned us about the perils of misunderstood communications in relationships. Failing to translate what we are trying to say or do so that someone else gets it is the root of so many problems. But translation is a fantastic find when it goes right. Here are some things I've learned about translating meaning from a lifetime of speaking numerous languages, practicing a wide array of martial arts, and communicating science."
""Das ist nicht mein Bier" is an expression I learned while taking German 101 in 1988 as an undergraduate. We were taught it was a Bavarian colloquialism meaning "that's not my problem." Literally, the words say, "That is not my beer." This trivial expression was something I have kept in mind ever since. It was a game-changer for how I thought about communication and translation."
Communication spans verbal language, nonverbal signals, and physical actions. Effective communication requires understanding the perspective and intention of others rather than relying on literal words. Functional interpretation of expressions and behaviors preserves intended meaning across cultural and linguistic differences. The Bavarian idiom "Das ist nicht mein Bier" illustrates how literal translation can obscure the intended sentiment. Translating movement and concepts across multiple martial arts traditions reveals parallels that are expressed differently but share underlying intent. Placing oneself in another's shoes facilitates necessary perspective-taking. Successful translation of intention prevents misunderstandings and enables clearer cross-cultural, interpersonal, and embodied communication.
Read at Psychology Today
Unable to calculate read time
Collection
[
|
...
]