How iHeartMedia kept the tone and personality of its AI-translated podcasts
Briefly

iHeartMedia has finally launched AI-translated versions of 10 popular podcast shows in six different languages. This follow-up to last year's skepticism over AI translations comes after improvements in technology, allowing the shows to maintain their original hosts' voices using voice-cloning methods. CEO Will Pearson emphasized the company's commitment to ensuring the gadget's efficacy and precision. Collaboration with Speechlab helped overcome key challenges, particularly in balancing accuracy with the unique tone of each podcast show, which is critical to maintaining listener engagement in international markets.
"The technology has just improved so much in the last nine to 12 months."
"We really wanted to make sure we didn't launch until the technology was just right and we felt really good about putting these shows out in the world."
Read at Digiday
[
|
]