French Word of the Day: Compagnon and compagne
Briefly

French Word of the Day: Compagnon and compagne
"Why do I need to know compagnon et compagne? Because these words are useful if you are over a certain age and you do not want to describe your long-term, serious partner as boyfriend or girlfriend. What does it mean? Compagnon et compagne - roughly pronounced kohm-pah-nee-ohn ay cohn-pahn-yuh - are two words that do translate as 'companion' in English, but they are more often used to refer to one's serious romantic partner in French."
"Compagnon is the masculine version and compagne is the feminine, but they mean the same thing. These terms are particularly useful for non-married adults who want to describe their long-term partner. Oftentimes, it is a way to refer to one's live-in partner. Compagnon and compagne might be used by a couple that is PACSed - meaning they are in a civil partnership and their relationship was registered by the town hall. READ MORE: What are the advantages of getting pacsé in France? It is also commonly used by divorced people to refer to their new partners."
Compagnon (masculine) and compagne (feminine) are French words that translate roughly as 'companion' but commonly refer to a serious romantic partner. These terms are used especially by non-married adults, divorced people, or couples registered under a PACS to describe a long-term, often live-in partner. Married people typically use mon mari or ma femme. Younger people more often use copain or copine for boyfriend or girlfriend. Compagnon and compagne tend to be used by older adults and can sound more appropriate than copain/copine for long-standing relationships.
Read at The Local France
Unable to calculate read time
[
|
]